Как закончить деловое письмо с уважением. Разберёмся, как закончить письмо личное, деловое, поздравительное

Как закончить письмо на английском

Как закончить деловое письмо с уважением. Разберёмся, как закончить письмо личное, деловое, поздравительное

› Лексика

Слова, произнесенные человеком на прощание, играют немаловажную роль, поскольку закрепляют общее впечатление о разговоре. Особенно важно оставить о себе хорошее впечатление после первой встречи, ведь от этого зависит дальнейшее общение или сотрудничество. Правильное, а главное вежливое окончание беседы играет очень важную роль в коммуникации.

Если речь идет о переписке, то все вышесказанное приобретает еще большее значение. Не зря народная мудрость гласит: «Что написано пером, не вырубить топором». Пишете ли вы поздравление другу или деловое письмо партнеру, не забывайте о важности вежливого окончания вашего сообщения и уделите концовке письма особое внимание.

Так что же что пишут англичане в конце письма, и какие заключительные фразы используют в деловой и личной переписке? Давайте разбираться по порядку, и начнем с официальных писем.

Деловое письмо на английском языке

Официальное прощание в письме на английском предполагает повышенное внимание к нормам вежливости.

Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной.

Давайте разберем на примерах, как можно закончить деловое письмо.

Thank you in advance for any help you might be able to offer.Заранее благодарю за любую помощь, которую вы, могли бы предложить.
We would highly appreciate your help and cooperation in this matter.Будем крайне признательны за вашу помощь сотрудничество в этом вопросе.
We firmly believe that such a sweet partnership will be highly beneficial to both our companies.Мы глубоко убеждены, что такое приятное сотрудничество будет крайне выгодным для обеих наших компаний.
Thank you in advance for you time.Заранее благодарю Вас за уделенное время.
If you require any further information, feel free to contact me.Если вам понадобится какая-то дополнительная информация, звоните мне без стеснения.
I would appreciate your immediate attention to this matter.Буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу.
We hope that we may continue to rely on you.Мы надеемся, что мы можем продолжать полагаться на вас.
Once again, I apologize for any inconvenience.Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства.
Thanks for your attention, consideration, time and assistance.Спасибо за ваше внимание, проявленный интерес, затраченное время и оказанную помощь.
For any additional questions please, feel free to call or email using the contact information supplied below.В случае возникновения дополнительных вопросов, пожалуйста, не стесняясь звоните по телефону или пишите на электронную почту, указанные ниже.
I trust I shall hear from you soon.Надеюсь на Ваш скорейший ответ.

Чтобы правильно попрощаться, можно и нужно использовать стандартные фразы, а так же слова благодарности в конце письма. Они позволяют придать деловому прощанию в письме на английском языке вежливый тон:

·         Sincerely·         Sincerely yoursИскренне Ваш
·         Regards·         Best regards·         Kindest regardsС уважениемС наилучшими пожеланиямиС добрыми пожеланиями
·         Respectfully yours*С уважением
·         Faithfully yours*С искренним почтением
·         With gratitudeС благодарностью
·         CordiallyИскренне Ваш
·         Best wishesС наилучшими пожеланиями
·         Thank youСпасибо
·         TrulyИскренне Ваш

(*уместно в случае, если адресант и адресат лично не знакомы)

Итак, мы разобрались с тем, как закончить деловое письмо на английском языке. Как видите, вариантов окончания письма множество. Главное не забыть написать имя, фамилию, должность, и в некоторых случаях контакты.

Для наглядности приведем несколько выдержек из концовок официальных писем.

[…]I hope that a good working relationship develops between us in the future. Also, I would very much appreciate it if a representative from your company will pay us a visit to further discuss this amazing business venture. Please let me know when it will be possible for such a visit to take place. I will make sure that our highly trained stuff will give you a warm welcome and a quick tour of our premises.Looking forward to your prompt response.Yours faithfully,George CollinsCyber Sea, Inc.425-881-1954info@Cyber-Sea.comwww.Cyber-Sea.com[…]Я надеюсь, что в будущем между нами установятся хорошие рабочие отношения. Кроме того, я был бы признателен, если представитель вашей компании посетил бы нас для дальнейшего обсуждения этого удивительного делового начинания. Пожалуйста, дайте мне знать, когда такой визит будет возможен. Я позабочусь о том, чтобы наши высококвалифицированные сотрудники оказали вам теплый прием и показали наш офис.С нетерпением ждем вашего быстрого ответа.Искренне Ваш,Джордж КоллинзCyber Sea, Inc.425-881-1954info@Cyber-Sea.comwww.Cyber-Sea.com
[…]We appreciate having the opportunity to do business with you. Our customers are our top priority, and we strive for 100% satisfaction. If you have any questions or concerns about this order, please do not hesitate to contact us.Again, thank you for your purchase. We look forward to serving you again in the future.Kind regards,Customer Service ManagerMacy Grace[…]Мы ценим возможность вести дела с Вами. Наши клиенты — наш главный приоритет, и мы стремимся к тому, чтобы они были на 100% удовлетворены нашей работой. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или сомнения по поводу этого заказа, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам.Еще раз спасибо за вашу покупку. Мы с нетерпением ждем возможности снова быть полезными Вам в будущем.С уважением,Менеджер по обслуживанию клиентовМэйси Грейс
[…]Thank you for taking time from your busy schedule to discuss career opportunities in financial services.I am revising my CV to include your suggestions and will send you an updated version by early next week. Again, your comments and time were much appreciated.Sincerely,John Tobbot[…]Спасибо, что нашли в Вашем плотном графике время, чтобы обсудить возможности карьерного роста в финансовых службах.Я пересмотрю свое резюме, чтобы включить в него Ваши предложения, и отправлю Вам его обновленную версию в начале следующей недели. Опять же, я высоко ценю Ваши комментарии и потраченное время.С уважением,Джон Тоббот

Прощания в личной переписке

В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.

Источник: https://EnglishFun.ru/leksika/kak-zakonchit-pismo-na-anglijskom

Разберёмся, как закончить письмо личное, деловое, поздравительное

Как закончить деловое письмо с уважением. Разберёмся, как закончить письмо личное, деловое, поздравительное

Общение – это одна из основных потребностей человека, наряду со сном и едой. У современных людей есть несколько доступных и эффективных способов побеседовать с друзьями и родственниками, коллегами и деловыми партнёрами. К ним относится общение вживую, сотовая связь и интернет.

Последние два способа появились сравнительно недавно. Долгое время общаться на расстоянии можно было только с помощью посланий. Они писались от руки и отправлялись по почте. Данный вид общения сохранился и сегодня. Однако на смену рукописным пришли электронные письма.

Дадим определение

Слово «письмо» имеет несколько значений.

Во-первых, это система письменных знаков, которая необходима для фиксации устной речи.

Пример: Учёные расшифровали древнее письмо индейцев майя.

Во-вторых, это внешний вид нанесённого на бумагу текста информационного характера.

Пример: Ученики спросили своего учителя о том, как закончить письмо в соответствии с принятыми в русском языке нормами.

В-третьих, рукописный или электронный текст, который содержит предназначенную для адресанта информацию.

Пример: Письмо из дома с важными известиями от отца было получено через неделю после его отправки.

Как закончить письмо и как его начать? Эти вопросы задают себе все люди, независимо от того, какое послание они составляют: электронное или рукописное. В этой статье нам предстоит дать ответ на первый из них.

Виды писем

Перед тем как говорить о том, как лучше закончить письмо, стоит разобраться в его видах. От этого зависит общий тон и используемые выражения. Итак, послания могут быть:

  • деловыми;
  • личными;
  • поздравительными.

Деловым письмом принято называть такой вид документации, который служит средством обмена информацией между разными организациями и учреждениями. Также он может носить название «официальная переписка». Некоторые виды писем, которые относятся к данной категории, требуют ответа (например, прошения, обращения, запросы), другие – нет (например, предупреждения, напоминания, утверждения).

Письмо, которое пишется одним частным лицом и адресовано другому, называется личным.

Письма, которые имеют целью поздравить неофициальное лицо, организацию или учреждение с каким-либо радостным событием или достижением, принято называть поздравительными.

Ниже мы разберёмся, как правильно закончить письмо в зависимости от его вида и назначения.

Независимо от вида, все письма имеют примерно одинаковую структуру. Стоит обратить внимание, что первые два пункта характерны только для официальной переписки.

  1. Адрес отправителя.
  2. Дата.
  3. Приветствие.
  4. Текст, содержащий основную информацию.
  5. Заключительные фразы.
  6. Постскриптум.

Деловая переписка

К написанию данного вида переписки следует относиться с особым вниманием, поскольку допущенные отправителем орфографические, пунктуационные или стилистические ошибки способны отрицательно сказаться на имидже компании или учреждения, которое он представляет.

При составлении предложений следует отдавать предпочтение простым предложениям и избегать большого числа осложняющих конструкций. Общий тон должен быть уважительным.

Главное, суть письма должна раскрываться в его окончании, поскольку люди больше обращают внимание именно на этот фрагмент текста.

Как закончить письмо, имеющее статус официального? Наиболее удачными завершающими фразами являются:

  • Надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
  • Надеюсь на продолжение сотрудничества.
  • Спасибо, что уделили внимание.
  • С уважением, Иванов Иван Иванович.
  • С почтением, Иванов Иван Иванович.

Как красиво закончить письмо частному лицу

Данный вид переписки не требует от составителя повышенного внимания. Однако в процессе написания человеку всё равно не следует забывать про грамотность. В этом отношении гораздо проще писать электронные письма, поскольку обнаруженные ошибки легко исправить. В случае с рукописным текстом придётся переписывать готовый текст.

Перед началом процесса необходимо определиться с основным содержанием и реакцией получателя.

Если отправителю важно как можно скорее получить ответ, то в заключительной части лучше сделать соответствующие пометки.

Окончание должно быть логичным завершением всего написанного выше, иначе можно поставить получателя в неловкое положение и заставить его размышлять о том, что отправитель хотел сказать.

Самыми распространёнными фразами, которые используются в конце письма, являются:

  • Твой друг, Пётр.
  • До встречи!
  • Жду ответа.
  • Целую, Мария.
  • Приезжай как можно скорее.
  • Всего наилучшего, твой друг Пётр.

Отправитель может придумать окончание письма самостоятельно. В этом случае оно будет иметь уникальный характер и обязательно понравится получателю.

Отвечая на вопрос о том, как можно закончить письмо-поздравление, нужно обратить внимание на его вид. Если отправителем и получателем выступают официальные лица, то завершающие фразы должны иметь нейтральный характер. В остальных случаях допускается определённая вольность.

Подведём итоги

Вопрос: «Как закончить письмо?» – вполне логичен. Общение по телефону и в социальных сетях строится по законам, отличным от тех, которые приняты во время переписки.

Однако каждому человеку хотя бы один раз в жизни приходится выступать в качестве составителя письма. Поэтому необходимо иметь общие представления о существующих в данной области канонах и правилах. В противном случае первый опыт может стать последним.

А ведь написание письма, его отправка и ожидание ответа от адресанта – волнующий процесс.

Источник: https://FB.ru/article/249640/razber-msya-kak-zakonchit-pismo-lichnoe-delovoe-pozdravitelnoe

Шаблонные фразы для деловой переписки

Как закончить деловое письмо с уважением. Разберёмся, как закончить письмо личное, деловое, поздравительное

 http://www.gramota.ru 

Композиция делового письма обыкновенно трехчастна. Первая часть вводная (зачин), вторая часть основная, информативная, третья часть заключительная, резюмирует информацию и содержит пожелания дальнейшего сотрудничества. Все речевые действия в деловом общении можно разделить на просьбы, сообщения, предложения и подтверждения.

Структура письма может выглядеть следующим образом: • Просим…• Также просим…• А также просим…• Сообщаем…• Одновременно сообщаем… Выделение каждого речевого действия в самостоятельный аспект необходимо потому, что по каждой просьбе, по каждому предложению принимается самостоятельное решение.

Первая часть письма обычно содержит информацию о реальных, имевших место фактах, событиях (ссылка, мотивация, история вопроса); вторая часть называет желаемые, предполагаемые события. Многоаспектное письмо представляет собой последовательно повторяющиеся содержательные аспекты, синтаксически оформленные в виде абзацев.

Для связи аспектов и содержательных фрагментов одноаспектных писем используются стандартные выражения: • Во-первых… Прежде всего…• Во-вторых… Затем…• В-третьих… В заключение…• Переходя к следующему вопросу…• Что касается вопроса о…• Учитывая все вышесказанное…• Исходя из вышесказанного…• В связи с необходимостью вернуться к вопросу о…

• Подводя итоги, необходимо подчеркнуть…• В заключение выражаем надежду на…• В заключение хотим напомнить Вам о…

Стандартные выражения деловой переписки 

Первой частью любого письма (аспекта) является мотивация, объясняющая побудительные мотивы, причины составления текста. Стандартные выражения, указывающие на причину• По причине задержки оплаты…• В связи с неполучением счета-фактуры…• Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям…• Ввиду задержки получения груза…• Вследствие изменения цен на энергоносители…• Учитывая, что производственные показатели снизились на…• Учитывая социальную значимость объекта… При ссылках• Ссылаясь на Вашe письмо от…• В соответствии с достигнутой ранее договоренностью…• Ссылаясь на Ваш запрос от…• Ссылаясь на устную договоренность…• В ответ на Ваше письмо (запрос)…• В соответствии с нашей договоренностью…• На основании нашего телефонного разговора…• На основании устной договоренности…• Согласно постановлению правительства…• Согласно Вашей просьбе…• Согласно протоколу о взаимных поставках…• Согласно спецификации…• Ссылаясь на переговоры… Указание на цель• В целяx скорейшего решения вопроса…• В целях выполнения распоряжения…• Для согласования спорных вопросов…• Для согласования вопросов участия…• Для наиболее полного освещения деятельности Вашей oрганизации в СМИ.• Для решения спорных вопросов…• В целях безопасности прохождения груза…• В ответ на Ваш запрос…• Во избежание конфликтных ситуаций… Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации. Стандартные фразы предваряют основную информацию, выраженную глагольной конструкцией, и соответствуют стандартным речевым ситуациям:• этикетные ритуалы: благодарю, выражаю надежду, выражаем благодарность, желаем успехов, приносим извинения, выражаем соболезнование; • сообщения: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем;• подтверждения, заявления: подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем;• требования, просьбы: приказываю, постановляю, настаиваем, прошу, обращаемся к Вам с просьбой;• обещания: гарантируем, заверяем, обязуемся;• напоминания: напоминаем;• предложения: предлагаем. Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов: • контроль – возлагается,• цена – устанавливается (снижается, поднимается),• задолженность – погашается,• сделка – заключается,• рекламация (претензия) – предъявляется (удовлетворяется),• платеж – производится,• счет – выставляется (оплачивается),• вопрос – поднимается (решается),• скидки – предоставляются (предусматриваются),• оплата – производится,• возможность – предоставляется,• договоренность – достигается,• кредит – выделяется и т. п. Сотрудничество чаще всего бывает плодотворным, взаимовыгодным, деятельность – успешной, вклад – значительным, позиции – конструктивными (прочными), доводы – вескими, необходимость – настоятельной, спектр (услуг) – широким, скидки – значительными / незначительными, предложение – конструктивным, разногласия – существенными / несущественными, рентабельность – высокой / низкой, 

расчеты – предварительными или окончательными и т. п.

Источник: https://duma.tomsk.ru/content/shablonnye_frazy_dlja_delovoj_perepiski

МедНаука
Добавить комментарий